Proper noun
Peshitta
A Syriac translation of the Bible.
New York: Oxford University Press. 2005, article Peshitta At the same time; in the churches of the Latin west, the Diatessaron circulated as a supplement to the four gospels, especially in Latin translation. Source: Internet
The Diatessaron became adopted as the standard lectionary text of the gospels in some Syriac-speaking churches from the late 2nd to the 5th century, when it gave way to the four separate Gospels, in the Peshitta version. Source: Internet
In the biblical field, he translated the Syriac Bible (Peshitta) into Modern Syriac of Turabdin, and also co-translated it into Modern Standard Arabic, and the Mardini dialect. Source: Internet
I've never really studied Syriac, but I have taken Hebrew and Aramaic, and with the PHA Peshitta file which has Hebrew letters with accents, I can pronounce the material fairly well. Source: Internet
More impressive to me is the addition of, among other items, the writings of Josephus in Greek and English, the Apostolic Fathers in Greek (and Latin where relevant), the Aramaic NT ('Peshitta') and the (Aramaic translations/interpretations of the OT). Source: Internet
Much literary effort was put into the production of an authoritative translation of the Bible into Syriac, the Peshitta ( ܦܫܝܛܬܐ main Pšīṭtā ). Source: Internet